Живемо у ритмі подій
ЛЮДИ

«В чужині літа минають»: діти записали духовний гімн кримських татар українською мовою (Відео)

Сьогодні, 26 лютого, в Україні відзначають День кримського спротиву російській окупації
19:00, Ср, 26 Лют 2020 Карина Ляшенко

Дітей різних національностей для запису пісні «Güzel Qırım» зібрала викладачка вокалу з Сімферополя Юлія Качула.

«Цю пісню ми співали на заняттях вокалу. А коли прийшло літо, багато моїх учнів поїхали на канікули: хтось у Краснодар, хтось у Петербург, хтось на Захід України, хтось у Харків, географія широка. А кримські татари кажуть: нам немає куди їхати, ми залишаємось тут. І мені це дуже зрезонувало. Я ніби пережила те, що це їхній дім, і якщо вони кудись переїжджатимуть, то будуть там чужими. Тож ми вирішили зробити її професійно»,– розповідає Galnet Юлія Качула.

Жінка пояснює: пісня з’явилася у тих роках, коли кримські татари почали повертатись з депортації. Самі вони називають її народною. Переклад кримськотатарського духовного гімну зробив батько Юлії – редактор єдиної україномовної газети у Криму «Кримська світлиця» Віктор Качула. Над аранжуванням працювали друзі Юлії з Києва.

Читайте також: Львівський священник розповів, що у Криму закривають українські церкви і змушують парафіян демонтовувати їх

«Робити аранжування було дуже складно, бо ми під санкціями, і відіслати їм кошти за роботу було непросто. Нам довелося підключати трьох людей, відправляти гроші поштою спочатку в Росію… Але нам це вдалося. Аранжування вийшло дуже сильним і сучасним. Воно підкреслило той нерв, який я хотіла донести. Це спогад, який кримські татари залишили у пісні. Це те, що вони пережили. Ця пісня – одна з видатних, і тепер вона є ї українською, для того, щоб і Україна розуміла, про що там йдеться».

Зібрати учнів з Криму, каже Юлія, було не важко, проте були і ті, чиї батьки відмовилися:

«Взагалі багато у мене було учнів, які пішли з моєї школи вокалу через те, що я співаю і вчу з ними українські пісні. Але я їх розумію. Вони народилися і виросли в інших сім’ях, а дитина – це дзеркало сім’ї. Хоча дітей мені шкода. Я хочу робити їх людьми світу, щоб вони багато знали і орієнтувалися на вищі цінності».

Ідея зйомки у співачки з’явилася майже у процесі запису. Це була перша її режисерська робота. Гора, на якій знімали кліп, має символічне значення. З масивів Демерджі-яйла на горизонті видніється гора Чатир-Даг, саме звідти – «З гір Алушти війнув вітер спогадом щемким». А текст близький і самій Юлії Качулі:

«Якщо ви переслухаєте слова пісні, то зрозумієте, що вони абсолютно віддзеркалюють і мій стан і стан кримчан, які були змушені виїхати, бо не могли прийняти всього, що відбувається тут. І я ніколи цього не прийму. Я завжди буду вірна собі, своїй крові, нації і генам. І хоч деякі пишуть, що моєї сили вистачає, аби тримати українське небо в Криму, мені дуже не вистачає української підтримки. Щоб люди розуміли, в якій ситуації живуть українці в Криму».

Читайте також: – Ми повернемося у Крим, але у Львові маємо залишити благий слід

Найбільше читають:

Нове на сайті: